Pinned toot

Currently two accounts. One European Languages, one Europeanichts.

The rest burned to ashes or deleted.

=>in the old times only people with children can be considered wise and eligible be called elderly?

(I am just making up stories assuming the association of these two words

Show thread

Imaginary German stuff


=> Parent -> Elderly





Show thread

Quelqu'un pourrait me dire ce que c'est que ça ? Ça n'est pas dans le document source…

<HTML data-fbscriptallow="true">

*Listening to a German show*

*suddenly things became Italiano*

*turning up the subtitle*

*oh it’s Latin*


little black cat emoji © 2021 by Shitai is licensed under Attribution-NonCommercial 4.0 International

Show thread

French-German TV channel #arte has a lovely documentary about the palace cats of St. Petersburg.

It is available online in French and German language and with English, Spanish, and Polish subtitles. 😻

« You could rewrite some part of your personal server to strip EXIF data, but right now the only answer is "be careful".

Deleting a picture message does not delete the picture from Matrix servers, which is another fun privacy issue that server admins can abuse »

Yup, that’s a no on my part

I mean hell yeah it's a "we've seen it all" wuxia-esque cheesy corny predictable little story, but hell 就算知道所有套路猜到事情走向又怎样,只要故事讲得好 and by the end of day I am entertained, I am happy

Show thread

Currently two accounts. One European Languages, one Europeanichts.

The rest burned to ashes or deleted.

Truely impressed by the show, haven't watched something so Wuxia for a long time. An outstanding work despite the quite noticeable "I don't have enough money" vibe

Show thread

About "Seis Manos", aka the 邵氏武术 & Mexican bandwagon combo - "六拳一气":

I feel like some basic understanding of spanish is required to fully appreciate the humour of the show

I see that "but it's usually subtext" is not directly translated. The closest french translation I could think of would be "lire entre les lignes" or "sous-entendu", but neither is quite exact.

I guess I should just consider it as one of the not-so-translatable-phrases

Show thread

- Frappe-moi.

- Te frapper ?

- Oui, au visage. Tu es sourd ?

- Tu le cherches souvent, mais c'est jamais clairement dit.

- Bon sang ! Ça suffit.

- N'oublie pas que j'ai été soldat, j'ai tué des hommes.

- Tu étais médecin.

- J'avais mes humeurs.

- Que porterez-vous ?

- Ma tenue de combat.

- Quel veinard !

Show older
Polyglot City

Polyglot City is the right instance for you, if you're interested in languages, language learning and translating, or if you are multilingual or polyglot. All languages are allowed to flourish on our timelines. Welcome!